昆明话不好懂. 我总结的其中一条是: 只要听到昆明话的"yi"时, 先想想会不会是"yu", 比如说"理由"和"旅游", 在我听来完全一样, 但是昆明人居然能分清楚. 还有就是昆明人的"抬"其实就是"端"或者"拿". 有一次, 一位老师叫我帮她"抬杯子", 我当时想那杯子该有多大啊,得"抬".
tonight123
2019/7/27 10:09:03
部分字同中古汉语腭化发音 如j q x 变g k h
去qu ke 敲qiao kao 街jie gai 下xia ha 鞋xie hai
kaipankefu
2019/7/27 12:26:45
疑问句倒装 疑问助词助词“可”(浊化成ge)形如江淮官话和吴语 如上海 南京 苏州 芜湖话:你阿辣油啊?(你要不要辣油啊?)
或合肥 泰州话:你可(ge)晓得怎么去夫子庙?(你知不知道怎么去夫子庙?)
昆明贵阳话:你可(ge)吃掉饭啦?(你吃没吃饭了?)
(古汉语“阿”通“可”,明朝江浙一带二百万移民屯田西南,西南地区较多的保留了明代江浙一带的语言特点)
去=克,
表疑问=给(ge 3声),比如给吃饭了?给出去玩?
句尾加 噶
掌握这三点你就掌握了精髓